시간을 파는 시계공
The Clockmaker Who Sold Time
리안은 왕국의 북쪽 항구 도시에 있는 작은 시계 가게를 운영하고 있었다.
Rian was running a small clock shop in a northern harbor city of the kingdom.
겉으로 보기에는 평범한 가게처럼 보였지만 사실 그는 특별한 능력을 지니고 있었다.
Although it looked like an ordinary shop on the outside, he actually possessed a special ability.
그는 사람들의 시간을 조금씩 사고 팔 수 있었던 것이다.
He could buy and sell small amounts of people's time.
"수명을 팔고 싶다고요?" 리안이 조심스럽게 물었다.
"You want to sell part of your lifespan?" Rian asked carefully.
낡은 코트를 입은 남자는 천천히 고개를 끄덕였다.
The man wearing an old coat slowly nodded.
"딸의 병을 고치려면 돈이 필요합니다."
"I need money to cure my daughter's illness."
"하지만 시간을 잃게 되면 당신은 그만큼 빨리 늙게 됩니다."
"But if you lose time, you will age that much faster."
남자는 씁쓸한 웃음을 지으며 창밖의 눈보라를 바라보았다.
The man gave a bitter smile and looked at the snowstorm outside the window.
"부모란 원래 그런 존재 아니겠습니까."
"Isn't that what parents are meant to be?"
리안은 잠시 말없이 서류를 바라보다가 결국 계약서에 도장을 찍었다.
Rian stared silently at the documents for a moment before eventually stamping the contract.
남자가 떠난 뒤에도 리안은 쉽게 자리를 떠나지 못했다.
Even after the man left, Rian could not easily leave his seat.
그는 수년 동안 수많은 사람들의 시간을 사들여 왔지만 그날따라 이상하게 마음이 무거웠다.
Although he had purchased countless people's time over many years, his heart felt strangely heavy that day.
바로 그때 가게 문이 다시 열렸다.
Just then, the shop door opened again.
이번에는 검은 망토를 걸친 젊은 여자가 들어왔다.
This time, a young woman wearing a black cloak entered.
"당신이 시간을 거래한다는 시계공인가요?"
"Are you the clockmaker who trades time?"
리안은 순간적으로 표정을 굳혔다.
Rian's expression instantly stiffened.
"그런 소문을 누가 퍼뜨린 겁니까?"
"Who spread such rumors?"
여자는 대답하는 대신 낡은 회중시계를 탁자 위에 올려놓았다.
Instead of answering, the woman placed an old pocket watch on the table.
그 순간 리안의 얼굴이 창백하게 변했다.
At that moment, Rian's face turned pale.
"그 시계는…"
"That watch..."
"당신이 십 년 전에 사라진 여동생에게 준 것이죠."
"You gave it to your younger sister who disappeared ten years ago."
리안은 숨을 죽인 채 여자를 바라보았다.
Rian stared at the woman while holding his breath.
"당신은 도대체 누구지?"
"Who on earth are you?"
여자는 한동안 망설이다가 천천히 망토를 벗었다.
After hesitating for a while, the woman slowly removed her cloak.
"오빠… 저를 정말 못 알아보겠어요?"
"Brother... do you really not recognize me?"
리안의 손에서 찻잔이 떨어져 산산조각이 났다.
The teacup fell from Rian's hand and shattered into pieces.
"엘리아…?"
"Elia...?"
십 년 전 폭풍우가 몰아치던 밤 그녀는 갑자기 사라졌었다.
Ten years earlier, on a stormy night, she had suddenly disappeared.
"저는 죽지 않았어요."
"I didn't die."
엘리아는 조용히 미소 지었다.
Elia smiled quietly.
"대신 시간을 잃어버렸죠."
"Instead, I lost my time."
리안은 그녀의 말뜻을 곧바로 이해하지 못했다.
Rian could not immediately understand what she meant.
"누군가 제 시간을 훔쳐 갔어요."
"Someone stole my time."
"그리고 그 사람은 아직도 이 도시에 살고 있죠."
"And that person is still living in this city."