섬으로 가는 길
The Way to the Island
그날 오후, 하준은 낡은 지도를 펼쳐 들고 창가에 앉았어요.
That afternoon, Hajun sat by the window, unfolding an old map.
지도에는 이름 모를 섬들이 빼곡하게 표시되어 있었어요.
The map was densely marked with islands whose names he didn't know.
그 위에 누군가의 손글씨로 좌표가 적혀 있었어요.
On it, coordinates were written in someone's handwriting.
그것은 삼 년 전에 돌아가신 할아버지의 물건이었어요.
It had belonged to his grandfather, who had passed away three years ago.
할아버지는 평소에 거의 말씀이 없는 분이셨어요.
His grandfather had always been a man of very few words.
그래서 하준은 이 지도의 의미를 전혀 알 수 없었어요.
So Hajun had no idea at all what this map meant.
하준은 지도를 가방에 넣고 항구로 향했어요.
Hajun put the map in his bag and headed to the port.
부두에는 낡은 배들이 나란히 묶여 있었어요.
Old boats were tied up side by side at the dock.
짭조름한 바다 냄새와 함께 갈매기 울음소리가 들렸어요.
The salty smell of the sea came with the sound of seagulls.
어촌 특유의 분주한 풍경 속에서 하준은 그물을 손질하는 한 노인을 발견했어요.
Among the busy scenery typical of a fishing village, Hajun spotted an old man mending a net.
노인은 선착장 끝에 앉아 수평선을 바라보고 있었어요.
The old man sat at the end of the pier, gazing at the horizon.
하준이 지도를 꺼내어 보여 주자, 노인의 표정이 달라졌어요.
When Hajun took out the map and showed it, the old man's expression changed.
"이 섬에 가려는 건가?" 노인이 침묵을 깨며 물었어요.
"Are you trying to go to this island?" the old man asked, breaking the silence.
"할아버지가 남기신 지도예요. 이 섬이 어디인지 알고 싶어요." 하준이 말했어요.
"It's a map my grandfather left behind. I want to know where this island is," said Hajun.
노인은 한동안 바다를 바라보며 아무 말도 하지 않았어요.
For a while the old man said nothing, just staring at the sea.
그러다가 낮은 목소리로 천천히 말을 이었어요.
Then slowly, in a low voice, he continued.
"그 섬은 오십 년 전만 해도 주민들이 살았어요."
"People lived on that island as recently as fifty years ago."
"그런데 어느 날 갑자기 섬 전체에 짙은 안개가 내려앉았어요."
"But one day, a thick fog suddenly descended over the whole island."
"안개가 걷혔을 때 주민들이 모두 흔적도 없이 사라졌어요."
"When the fog lifted, every last resident had vanished without a trace."
"왜 사라진 거예요? 아무 흔적도 없었어요?" 하준이 물었어요.
"Why did they disappear? There was truly no trace?" Hajun asked.
"오두막들은 그대로였어요. 우물도 있었어요. 심지어 밥상도 차려져 있었어요."
"The huts were untouched. The well was still there. Even the dining table had been set."
"하지만 사람은 한 명도 없었어요."
"But there was not a single person."
"뱃사람들 사이에서 그 섬에 관한 전설이 예전부터 전해져 왔어요."
"A legend about that island has been passed down among sailors for a long time."
"용기 있는 자만이 그 섬에 발을 디딜 수 있다고요."
"Only the courageous can set foot on that island, they say."
노인은 나침반을 꺼내어 하준에게 건넸어요.
The old man took out a compass and handed it to Hajun.
"이걸 가져가요. 항해할 때 방향을 잃지 않게 해 줄 거예요."
"Take this. It will keep you from losing your way when you sail."
하준은 망설였어요.
Hajun hesitated.
정말 그 섬에 가야 할지 확신이 서지 않았어요.
He wasn't sure whether he should really go to the island.
하지만 할아버지의 지도가 이미 그를 이끌고 있다는 느낌이 들었어요.
But he had a feeling that his grandfather's map was already guiding him.
그날 밤 숙소로 돌아와서 하준은 일기를 썼어요.
That night he returned to his lodging and wrote in his diary.
서랍 속에서 오래된 사진 한 장을 꺼냈어요.
He took an old photograph out of a drawer.
젊은 시절의 할아버지가 낯선 해안가에 서 있는 사진이었어요.
It was a photo of his grandfather in his youth, standing on an unfamiliar shore.
배경에는 이끼 낀 암벽과 무성한 나무들이 있었어요.
In the background were moss-covered cliffs and dense trees.
폐허가 된 오두막의 녹슨 지붕도 보였어요.
The rusty roof of a ruined hut was also visible.
하준은 그 사진을 지도 옆에 두고 번갈아 바라봤어요.
Hajun placed the photo next to the map and looked between the two.
좌표가 일치했어요.
The coordinates matched.
심장이 빠르게 뛰었어요.
His heart beat fast.
내일 아침, 그는 그 섬으로 떠나기로 결심했어요.
Tomorrow morning, he resolved to leave for that island.